セブンネットショッピング

綴一覧
2859.四季折々綴り書き
 ┗56

56 :浦原喜助
2012/05/25(金)03:17:43


ありゃま…態々綴りの方まで編集して頂いて…いやぁ、申し訳無い。

ってな訳で、《雨のち晴れ/おねむな悪戯っ子サン》から回って来たバトンはアタシが担当を。ナニやら面白い物を追加して回してくれた様で…朝起きてビックリしましたよ(笑)




>I LOVE YOUバトン

>その昔、「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?もちろん、「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。

  
  ⇒どう考えても想像力…基、創造力の乏しいアタシには不向きなバトンッス。「I LOVE YOU」は「I LOVE YOU」…或いは「あい らぶ ゆー」にしか見えないって言う恐ろしい罠。なんで、訳すならどう頑張っても「アタシ アイシテル アナタ」になっちゃうんスけど(笑)アルルエリサンじゃあないッスよん。

…ってのを前提に、無い脳ミソ捻って考えてみました。頭じゃなく、脳ミソ捻るって中々にグロ(強制終了)






           「おやすみなさい。」






…この言葉を伝える時が、アナタを一番近くに感じる瞬間。

今宵は此処に。
おやすみなさい、良い夢を。






================ キ リ ト リ =================


…こんな単純な答えで良いのか、って言うツッコミは無しな方向で。アナタに想いが伝わるんなら、難しい言葉は要らないんスよ…なんて。別に考えるのが面倒だった訳じゃないッス(笑)

さて、じゃあこのバトン…折角なんで、アタシが綴りを覗く度可愛くて可愛くて悶えて止まない彼らに。

  ⇒《懸想ノ文/檜佐木サン》
  ⇒《.*.Honey Lemon.*/砕蜂サン》…ドォモー…お忙しい中スミマセン。もし宜しければ、アナタ方の回答を拝見したいなぁ…なんて。無論、暇になってから…或いはスルーでも構いませんので。

[返信][削除][編集]



[戻る][設定][支配人の部屋]
WHOCARES.JP