一覧
┗good old fashion(16-20/499)
▼|
前|
次|
1-|
新|
検|書込
20 :
韓
07/27-17:24
아이고...보고싶구나. 당신에게 보고싶어.
사랑해.
사랑해요, 르트.
한번으로 좋아서,다시 한번 네 앞에 나타나라.
부탁해.
#追記
>班ぐる…。いいっすね!好きに言える。
당신에게의 마음도, 모든.
나가 알는 것은 없어.
というか、他の人にもちゃんと見えるのか謎っす。編集すると謎の記号がずらりだぜ!
[返][
削][
編]
19 :
日
07/27-00:56
………というか、本当に胃が痛い…(ぐりぐり‥)
相も変わらず忙しない身の上で、一日を全力で過ごしてます。「忙しい」って言葉、嫌いなんですけどね。何だが要領悪く暮らしているようで、出来の悪い人間な気がしてきます。いえ、実際そうなのですが。もし私が出来の良い人間なら、あの方を傷付ける事なく今でも暖かい日常を過ごしてる筈ですから。
というか「あいもかわらず」を変換したら「愛も変わらず」と出てきました。嫌味かちくしょう。
そう、時は戻らないのです。でももし戻ったとして、私は一体何をしていたでしょう。未だに素直にものを言う事が出来ないのに、戻れたとしても同じ結末が待ってるのではないかと思います。どうやったら素直にものを言えるのか、教えてほしい。切実に。
今の貴方も、きっと私に嫌気が刺して離れて行くのでしょう?だから嫌なんです。欲しくありません、特別なんて。私は誰も信じません。
あの方を忘れられずにいるのに、そんなに一生懸命になっても貴方が辛いだけですよ。私と一緒に居ても得なんて少しもしませんよ。
ごめんなさい。
>人を不幸にするのが得意技なんて
屑ですね。
[返][
削][
編]
18 :
日
07/27-00:35
失言魔王な気がしてなりません。
彼の時も幾度となく失敗したのに、今にもなって…
はぁ(溜息)
人付き合いは疲れます。あぁ、引きこもりたい
胃が痛いです…(さすさす)
[返][
削][
編]
17 :
日
07/26-20:19
あの時、貴方が消した言葉は何だったのですか。問い掛けには答えてくれないのに私の心かき乱す、罪な人よ。
[返][
削][
編]
16 :
仏
07/25-17:54
>無い物ねだり
二度と戻らないものを追い続けて、何の意味があるのか。
滑稽だろう?
過去には何も無いんだよ。
[返][
削][
編]
▲|
前|
次|
1-|
新|
検|書込
[
戻][
設定][
管理]